ハグルのリーメントミニチュアブログ

~ガチャガチャ・カプセルトイ・サンリオ・レトロなもの もりだくさん~

ガチャの動物でことわざを表現してみた★たのしい海外編

英語圏、フランス、ドイツにも、不思議なことわざや格言があります。日本のことわざと意味は似ていても、言い回しが違うものも。

犬猿の仲

rains cats and dogs. どしゃぶりの雨。犬と猫が争っているようす。日本では犬とサルが仲が悪いということになっていますが、英語では犬の相手は猫。

★犬も歩けば棒にあたる

犬も歩けば棒にあたる」は、
Good luck may come unexpectedly(幸運が突然やって来るかも)。

★ウサギを置く~Poser un Lapin

約束をすっぽかす。まちぼうけの意。フランスでは、約束を守ら(れ)なかった時に使います。例:彼にウサギをおかれちゃったわ!

★蛙の子は蛙=リンゴの実は遠く離れたところには落ちない

The apple doesn't fall far from the tree. 
英語では「リンゴの実は遠く離れたところには落ちない。」
日本では「カエルの子はカエル。」子は親に似るものというたとえ。 

日本ではこちら♪

★全てには終わりがある、ソーセージには終わりが2つある

Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. ドイツの言葉。ソーセージの終わり・・・。

他にも、ベーコンを求めてソーセージを投げる(エビでタイを釣ると似た意味)。ソーセージにはソーセージを など、ドイツの人のソーセージへの思いは深いです。これは目には目をという意味ではなく、ソーセージくれたからソーセージ返すね♪ということのようです。

お探しのものはここにあるかも
一番上の検索スペースに探している商品名を入れてみて下さい。
全商品(新品・中古)の中から、本、グッズ、ドール、食玩まで、いろいろ探せます。
¥1500以上で送料無料
    ↓  ↓  ↓

1,500円以上のお買い上げで送料無料!通販ショップの駿河屋

★豚に真珠

もともとは、イエス・キリストの言葉が起源となっています。Don't throw your pearls to pigs.(豚に真珠を投げてはいけない)マタイによる福音書。価値のわからない者には、貴重なものも意味がないというたとえ。

★競争は早い者が勝つとは限らない

The race is not to the swift. 聖書より。

★使用した食玩、ガチャガチャ、その他の商品名

リーメント、わたし犬ですか?(わんタクロースがやってきた!)
リーメント、やさしい森のおはなし(木・森のものしりたち)
カプセルQミュージアム 福を招く まねきねこ大全
「K-DON!ANIMALS」の犬
リーメント、ヨーロッパグルメツアーのドイツ
伝染るんですフィギュア根付(カエル)
伝染るんですフィギュア根付(いやな鳥)
リス物語
ハムスターフィギュアコレクション
かめの勝ち、まったりうさぎ
 

他の記事はこちら

kawaiimono.hatenablog.com

kawaiimono.hatenablog.com

kawaiimono.hatenablog.com

kawaiimono.hatenablog.com

kawaiimono.hatenablog.com

kawaiimono.hatenablog.com

kawaiimono.hatenablog.com

kawaiimono.hatenablog.com